El habla alistana, enmarcada dentro del astur-llionés occidental, constituye uno de los patrimonios culturales más importantes de nuestra comarca. La conservación y difusión del Alistanu es un tema candente en Figueruela, donde tenemos la suerte de poder seguir escuchándolo y aprendiéndolo.

Dividiremos esta sección en los siguientes contenidos:

Astur-Llionés

Alistanu

Legislación

Bibliografía

Astur-Llionés

El dominio lingüístico llionés se extiende desde el Principado de Asturias hasta Extremadura, incluyendo alguna zona portuguesa. Como lengua romance que es, su origen es el latín. Fue la lengua popular del Reino de Asturias durante siglos y se extendió hacia el sur abarcando todo el Reino de León.

Mapa
Falas y dialeutos del oucidente peninsular

Alistanu

El dialecto alistano, junto con otros como el sanabrés o el sayagués, dan forma al astur-llionés en la provincia de Zamora.

Los rasgos lingüísticos fundamentales del alistanu son:

Rasgos Fonéticos

Conservación de la F-inicial latina
  • «Ferruge» (Lat. FERRUGINE): Herrumbre
  • «Feder» (Lat. FOETERE): Heder
  • «Furmiga» (Lat. FORMICA): Hormiga
  • «Figal» (Lat. FICARIA): Higuera
Presencia generalizada de diptongos
decrecientes (-ou-y -ei-)
  • «Feije» (Lat. FASCIS): Haz
  • «Faleito» (Lat. FILICTUM): Helecho
  • «Outro» (Lat. ALTER): Otro
  • «Couto» (Lat. CAUTUS): Coto
Palatalización de la L-inicial
  • «Llinu» (Lat. LINUM): Lino
  • «Llau» (Lat. LATUS): Lado
  • «Lluna» (Lat. LUNA): Luna
  • «Llombo/llomba» (Lat. LUMBUS):Lomo / loma
Resultado de los grupos latinos -LY-, -G´L-,
-C´L-, etc
  • «Gayo» (Lat. GALLEUS): Gajo
  • «Tiyau» (Lat.TIGULATUM): Tejado
  • «Burrayo» (Lat. BURACULUM): Borrajo
  • «Gurguyu» (Lat.GURGULIUM): Gorgojo
Generalización de los grupos -cr-, -br-, -pr-, -fr-, etc.
  • «Frama» (Lat.FLAMMA): Flama
  • «Brata/Breta» (Lat. BLATTA): Cucaracha
  • «Cabra» (Lat. CAPRA): Cabra
  • «Robre» (Lat.ROBUR): Roble
Conservación de la -E final
  • «Rede» (Lat.RETE): Red
  • «Sede» (Lat. SITIS): Sed
  • «Cuchare» (Lat. COCLEARE): Cuchara
  • «Muyere» (Lat. MULIEREM): Mujer
Conservación de la -U
  • «Trigu» (Lat. TRITICUM): Trigo
  • «Afiyau» (Lat. AFFILIATUS): Ahijado
  • «Fornu» (Lat. FURNUS): Horno
  • «Beisu» (Lat. BASIUM): Beso
Aparición de una -y- que rompe un hiato
  • «Feyu» (Lat. FOEDUS): Feo
  • «Tiya» (Lat. THIA): Tía
  • «Fastiyu» (Lat. FASTIDIUM): Hastío
  • «Uyir» (Lat. AUDIRE): Oír

Rasgos Morfosintácticos

Verbo

Acentuación «Vácialo» (vacíalo), «estrópia» (estropea), «no vócies» (no vocees)…
«Sabié» (sabía), «vié» (veía), «tenié» (tenía)…
Desinencias Infinitivos con -e «Andare» (andar), «facere» (hacer)…
Imperativos (-ei y -ai) «Bajai» (bajad), «bebei» (bebed)…
Perfecto simple, 3ª p.pl. (-onen/-oren/-ón) «Marchonen» (se marcharon), «vínon» (vinieron)…
Apócope «Tien» (tiene), «val» (vale), «dí» (dice), «fá» (hace)…
Ausencia de la -r ante pronombre «Diba a apañalo» (fue a cogerlo)
Omisión del verbo estar «¿Aúlo?» (¿dónde está él?), «¿aúla?» (¿dónde está ella?)…
Conjugaciones Verbo «Trayere» (Cast. Traer): Presente de Indicativo

– Yu «trayu» (traigo)
– Tú «trayes» (traes)
– El «traye» (trae)
– Nusoutros (Nos) «trayemos» (traemos)
– Vusoutros (Vos) «trayedes» (traéis)
– Ellos «trayen» (traen)

Verbo «Facere» (Cast. Hacer): Presente de Indicativo
– Yu «fagu» (hago)
– Tú «faces» (haces)
– El «fa» (hace)
– Nusoutros (Nos) «facemos» (hacemos)
– Vusoutros (Vos) «facedes» (hacéis)
– Ellos «facen»/»fan» (hacen)
Verbo «Robare» (Cast. Robar): Pretérito perfecto simple
– Yu «robei» (robé)
– Tú «robestes» (robaste)
– El «robou» (robó)
– Nusoutros (Nos) «robemos» (robamos)
– Vusoutros (Vos) «robestes» (robasteis)
– Ellos «robonen»/»roboren» (robaron)
Nombre
Géneros distintos al castellano
  • «El miel», «la puente», «el sal»,»la calor», «el cumbre»…
  • Árboles frutales: «La manzanal», «la peral», «la nogal»…
La formación nominal Diminutivos -ico: «Ratico»
-ino, -ina, -ín: «Pequerrín»
-iño: «Piquiniño»
Sufijo -al «Ancinal», «escobal», «falital», «silviral»…
Artículo
Anteposición al posesivo «La mi casa», «el tu llombu», «el su coche»…
Pronombre
Posición enclítica «Díjome» (me dijo), «cambiéilo» (lo cambié)…
Fórmula de respeto(Vos + 2ª personal plural) «Vos facedes» (usted hace), «vos venides» (usted viene)…

Fuente: Asociación Cultural Furmientu

Legislación

La difusión y conservación del astur-llionés está protegida desde las distintas administraciones:

 

Bibliografía

  • Ramón Menéndez Pidal «El Dialecto Leonés«. Edición conmemorativa 1906-2006. Ed. El Búho Viajero. León 2006
  • Fritz Krüger, Juan Carlos González Ferrero «Estudio fonético-histórico de los dialectos españoles occidentales». Instituto de Estudios Zamoranos «Florián de Ocampo», 2006
  • Miguel Angel Ferrero Domínguez «Palabras, frases y dichos de la tierra de Aliste». 1992